新闻体育NBA娱乐财经股票汽车科技手机数码女人直播视频旅游房产家居教育读书本地健康彩票车险海淘理财艺术
首页俗眼看佛门(四十三)

俗眼看佛门(四十三)

2017-11-13 00:32:04 来源:释如幻法师

“哎呀!快来看呀!这里有个和尚!”

昨天陪同几位外地师父游览西湖,刚进岳王庙,耳边忽然响起一个小女孩清脆的声音!稚气的声音与忽闪忽闪的眼神中充满惊喜与好奇,没有任何恶意。

俗眼看佛门(四十三)


我窃笑着向师父们看过去。他们好像已经习以为常,不惊不躁,该干什么干什么。反倒是我,心里感慨了半天。感慨什么呢?感慨自己以前跟这小女孩一样,“和尚”、“和尚”脱口而出。但现在,我可不会轻易这样说了。――因为“和尚”是骂人的话吗?……嘿嘿,请慢慢往下看。

早先,我每每提到僧人,基本上都是“和尚”长、“和尚”短的,一点也没觉得有什么不对。那时候,“和尚”一词在我的概念中完全是一种身份的名字,跟“运动员”、“作家”之类的词没什么区别。

及至我开始拍摄灵隐寺了,需要开始跟师父们打交道了,这时候才觉得当面跟师父们说“和尚”怎样怎样,好像不是那么对劲。自己琢磨一下,大概因为模糊的记忆中,跟“和尚”连在一起的词汇都不那么好:花和尚(色色的)、小和尚(身份低微或年幼无知)、野和尚(野蛮不羁)、疯和尚(精神有问题)、癞头和尚(又病又脏)……于是乎,我断定,“和尚”是个身份名称,等同于“僧人”,但“和尚”贬义色彩比较浓。

然而有一天,我在一位师父的博客上却发现“大和尚”云云、“和尚”云云的字样!而且字里行间,对身为他师父的“和尚”充满了敬仰与爱戴。这令我懵了一阵子:“和尚”倒底是好话还是坏话呢?还是勤快一些,弄清楚吧。

没好意思问师父们,我自己偷偷摸摸去查了如义师父给的电子佛教字典。看过之后才晓得,原来一直以来都弄错了!“和尚”不等于“僧人”。“和尚”的梵文词汇是upadhya^ya,读出来很搞笑:发音就是:“阿爸呀呀”。*^_^* 这个“阿爸呀呀”翻译成中文,就是“亲教师”的意思。而亲教师是是僧人们在传授戒法时的三坛戒师之一(另外两个是教授、轨范师)……呼!太专业了!……总之,后来“阿爸呀呀”被引申为懿德高僧,再后来僧人弟子对师父也尊称为“阿爸呀呀”,再再后来信众们把所有僧人都尊称为“阿爸呀呀”了。这个“阿爸呀呀”由古印度千里迢迢传到当时西域时,意思没变,读音却严重走样儿了,成了这样:pwajjhaw,音译成中文就是咱们现在看到的“和尚”。

所以说,“和尚”源头上其实是佛教教内的尊称。至于现在的它倒底是贬义还是褒义,那得分人群了。前面说的那位出家师父把自己的师父称为“大和尚”,那是真正非常尊重的意思。可是对于咱们这些现代的俗家人,接触“和尚”这两个字多半是我之前说的那些含贬义的词汇,所以我们现在说到“和尚”二字,不说有些许的轻慢意味吧,至少不会含有太多尊敬成分。所以,从这个意义上来考虑,作为俗人的俺,准备以后尽可能少用“和尚”这词(做人嘛,要有礼貌。有歧义的、不怎么含有尊敬成分的词还是避开吧),“僧人”、“出家人”、“师父”这些词不是挺好的嘛。

好了,结案呈辞:“和尚”一词非贬非褒,亦贬亦褒。如果您是出家人、居士等,就不用我啰嗦了,您会用;如果您跟我一样是六根不净的俗人,那么礼貌起见,咱还是换用“僧人”、“出家人”、“师父”、“法师”这些文雅、礼貌的词吧。*^_^*  当然啦,也不是说“和尚”这词就废弃不用了,该用的时候还得用啊。具体情况您自个儿定夺吧,我的原则是礼貌为上。

记得古代儿童启蒙读物《弟子规》中有言:“能亲仁,无限好。德日进,过日少。”很开心,在灵隐拍摄图片,耳濡目染,我这野人好像一天天地懂礼貌起来了!来来,伸出第三只手拍拍自己以示嘉奖!*^_^*

郑科彦 本文来源:释如幻法师 作者:释如幻法师
版权申明
文章经作者授权刊载,代表作者个人观点。未经书面许可,请勿擅自转载。
释如幻法师

作者作品

联系我们

邮箱

staff.buddha@service.netease.com

返回顶部